Posts

PASIV

Image
PASIVI Eshte nje nder konceptet me te rendesishme te gjuhes gjermane. Ne provime si DSH eshte nje sektor me vete i cili merre t me keto lloje fjalish. Arsyet pse perdoret: Te theksoj nje veprim ose rezultat ku personi qe e kryen veprimin nuk eshte se ka ndonje rendesi te madhe per tu permendur sepse mund te jete i vetekuptueshem ose i paditur personi. Psh: (une u mjekova). Normalisht kete veprim(te mjekuarit) e ben mjeku por ne nuk kemi pse ta permendim sepse eshte e vetekuptueshme.  Pasivi eshte pjese e te folurit me standarte te larta ne gjermansisht. Eshte mire qe ta mesoni sa me mire sepse ne vende si zyra, institucione, emaile etj eshte goxha i perdorur, Ne keto raste foljesh nuk perdoret pasivi: Foljet qe tregojne gjendjen momentale te nje personin (psh aufwachen -zgjohem, einschalfen-fle, liegen-shtrihem). Foljet qe kane lidhje te forte me Es si kryefjale. Psh qe krijojne fjali te tilla: Es regnet heute. Ketyre lloj fjalish nuk i kthen dot ne pasiv. Foljet

FJALORET ME TE MIRE ONLINE GJERMANISHT- ANGLISHT

FJALORET ME TE MIRE ONLINE GJERMANISHT - ANGLISHT QE JU MUND TE PERDORINI Online ka shume fjalore te gjuhes gjermane dhe ndonjehere eshte  e veshtire te vendosim se cili eshte me i sakte sepse ka shume raste qe fjale te njejta ne gjermanisht na japin rezultate te ndryshme ne fjalore te ndryshme online.  Shumica e shqiptareve fatkeqesisht sot perdorin Google Translate si fjalor kryesor online. Duhet te kuptoni qe Google Translate eshte fjalori me i keq i mundshem ne perkthimin Gjermanisht - Shqip dhe anasjelltas. Nqs keni per ta perdorur kete lloj fjalori eshte mire te beni vetem perkthime Gjermanisht-Anglisht pasi gjuha angleze ne kete lloj platforme ka me shume kontribuime nga te gjithe njerezit ne bote. Me pas nqs nuk e kuptoni fjalen ne anglisht perkthejeni ne shqip. Megjithate  edhe pse keshtu do te ishte shume here me shume i sakte perseri nuk do e keshilloja Google Translate per perkthim Gjermanisht -Anglisht pasi ka disa mangesi si psh nuk tregon gjinite e emrit  ne gjerm

PARTIZIPI SI MBIEMER / PARTIZIP ALS ADJEKTIV

SHENIM I RENDESISHEM :  1) Partizip 1 formohet duke marre infinitivin e foljes ne te tashmen dhe duke i shtuar nje (d). psh : Partizip 1 i foljes stehen eshte stehen(d). 2) Partizip 2 eshte folja pa foljen ndihmese (haben) ose (sein) ne kohen Perfekt. Psh :  habe gespielt-> gespielt eshte Partizip 2.  ist gegangen -> gegangen eshte po ashtu Partizip 2. hat verkautft-> verkauft eshte Partizip 2. PARTIZIP ALS ADJEKTIV 1) Partizipet si mbiemra qendrojne afer emrit dhe marrin deklinacionin e rases, dhe gjinise se emrit. 2) Arsyeja kryesore pse keto lloj mbiemrash perdoren eshte qe t´i japin nje kuptim kohor veprimit kryesor ne fjali.   3) Partizip 1: Pershkruan nje veprim te vazhduar ose te njekohesishem( dy veprime ndodhin njekohesisht) . psh :                                                                                                                               Die Hausfrau kocht Suppe und telefoniert dabei.->(T ek kjo fjali fjali shofim qe ndo

MBIEMRAT GJERMAN PERMBLEDHJE /DEKLINATION

Image
KUJDES! 1)MOS LEXONI KETE MESIM NQS NUK DINI DEKLINACIONET E EMRAVE DHE ARTIKELSAVE TE TYRE 2)der die das, ein , eine etj kam per t´i quajtur thjesht artikel/ artikull sepse nuk di te kete nje fjale te tille shqipe te posacme. Ndoshta (ein) ne shqip eshte peremer megjithate termi artikel ose artikull do jete mese i kuptueshem. MBIEMRAT GJERMAN PERMBLEDHJE  (DEKLINATION) Deklinaconet ose ndryshe mbaresat e mbiemrave gjerman jane nje nga problemet kryesore qe te gjithe ata qe studiojne gjermanisht e bejne gabim. Megjithate cdo gje e ka nje llogjike ne pothuajse cdo mbares qe do te shohim ne permbajtjen e meposhtme. Mbaresat e mbiemrave do t´i ndajme ne 3 kategori ne varesi te emrave qe ato cilesojne. mbaresat e mbiemrave te emrave te shquar (bestimmter Artikel  psh :der, die,das...) mbaresat e mbiemrave te emrave te pashquar(unbestimmter Artikel psh :ein, eine ...)  mbaresat e mbiemrave te emrave qe s´kane fare Artikel(null Artikel) 2)MBARESE E MBIEMRAVE TE SHQUAR(der ,

QELLIMET E BLOGUT

Duke pare rritjen e interesit te shqiptareve per gjuhen gjermane vendosa te krijoj nje blog te tille ne kohen time te lire. Ky blog ka per qellim te shpjegoj konceptet baze qe nje person duhet t´i dije duke perdorur shembuj sa me praktike apo te thjeshte. Fatkeqesisht gjuha gjermane nuk eshte nje gjuhe shume e perhapur ne shkollat tona 9-vjecare apo te mesme dhe per kete arsye eshte goxha e veshtire te gjesh materiale te perkthyera ne gjuhen shqipe. Ky blog ka per qellim qe te postoje gramatiken me esenciale te gjuhes gjermane dhe njekohesisht te pergatise studentet e rinj ,te cilet kane aspirata te studiojne jashte shtetit per testDAF . Gjuha gjermane ka rreth 150´000 fjale megjithate 2000-4000 jane kryesoret  te cilat njerezit perdorin ne jeten e tyre te perdishme. Aty do fokusohet edhe blogu yne duke postuar here pas here lista fjalesh dhe shembuj. Njekohesisht duke pare qe online ka shume materiale dhe metoda pune, here pas here do te postohen linqe, programe, apo edhe sygjerime